Messages : 2 129
Sujets : 12
Inscription : Mars 2007
Réputation :
75
Donnés : +763 -193 ( 59%) Reçus : +1487 -527 ( 47%)
Bonjour,
Le sujet a déjà été traité ici: www.lescatacombes.com
Il est donc inutile de vouloir faire un nouveau documentaire.
Cordialement,
Au revoir.
Qui n'a point bu,
Boira
Ronflard - Pièces détachées
F2R - Sois répute
Messages : 43
Sujets : 3
Inscription : Juin 2016
Réputation :
0
Donnés : +29 -1 ( 93%) Reçus : +28 -8 ( 55%)
(Jeu. 12 Jan. 2017, 18:00)Abdul El Razad a écrit : Bonjour,
Le sujet a déjà été traité ici: www.lescatacombes.com
Il est donc inutile de vouloir faire un nouveau documentaire.
Cordialement,
Au revoir.
Merci Abdul, je vais m'empresser pour visionner ce doc !
mais comme je le répète mon documentaire est vraiment lointain (un an minimum) c'est pourquoi ce n'est plus d’actualité : ais c'est entièrement ma faute de l'avoir exposé ici sans qu'il soit 100% finit au niveau de l'écriture. :/
cependant j'ai compris toutes vos remarque sur le sujet et je les prends vraiment au sérieux !
(ce n'est pas par ce qu'il y a un film sur, par exemple, une guerre en particulier qu'il ne peut pas y avoir d'autres films sur le même sujet mais complètement différent )
Sur ce, merci a tous pour toute vos information et bon conseil ! c'est toujours un plaisir de venir ici.
je vais me débrouiller par mes propres moyens et qui sait à dans les galeries
bonne soirée !
Messages : 1 794
Sujets : 11
Inscription : Nov. 2008
Réputation :
81
Donnés : +897 -375 ( 41%) Reçus : +3096 -674 ( 64%)
9 Abdul El Razad Dana Freed Gizmo Monsieur S P-A S.R-Urbex saintloup |
|
|
0 |
|
Candidat suivant, s'il vous plait !
Messages : 5 696
Sujets : 77
Inscription : Nov. 2002
Réputation :
84
Donnés : +799 -83 ( 81%) Reçus : +4326 -501 ( 79%)
Dommage.
Merci d'avoir participé.
-Bhv-
-Allo Allah ?... C'est Ali ?... Ahmed alors !-
Messages : 344
Sujets : 2
Inscription : Sep 2016
Réputation :
8
Donnés : +214 -2 ( 98%) Reçus : +450 -18 ( 92%)
"DR / capture d'écran" hahaha
Messages : 291
Sujets : 4
Inscription : Août 2012
Réputation :
7
Donnés : +752 -115 ( 73%) Reçus : +372 -81 ( 64%)
(Mer. 18 Jan. 2017, 10:14)Tonkhu a écrit : "DR / capture d'écran" hahaha
Demis Roussos!
- La vie est un long fleuve tranquille où on en apprend tous les jours et où tout reste à apprendre -
Messages : 2 104
Sujets : 18
Inscription : Nov. 2013
Réputation :
105
Donnés : +985 -66 ( 87%) Reçus : +4656 -381 ( 84%)
Lun. 23 Jan. 2017, 18:00
(Modification du message : Lun. 23 Jan. 2017, 18:14 par Georges V.)
4 Beach Freed Gizmo Jahirange |
|
|
0 |
|
A la lecture de ceci :
Et au lendemain de la primaire (comme l'école !), mon coeur balance...
Si vous aussi, vous voulez faire le test, c'est par là : http://www.lemonde.fr/les-decodeurs/arti...55770.html
Messages : 6 076
Sujets : 170
Inscription : Mai 2004
Réputation :
62
Donnés : +1353 -624 ( 36%) Reçus : +1546 -213 ( 75%)
Tu lui as demandé des photos de ses nénés au moins ?
Messages : 1 624
Sujets : 11
Inscription : Mai 2014
Réputation :
107
Donnés : +7264 -138 ( 96%) Reçus : +3246 -40 ( 97%)
(Lun. 23 Jan. 2017, 18:00)Georges V a écrit : Si vous aussi, vous voulez faire le test, c'est par là : http://www.lemonde.fr/les-decodeurs/arti...55770.html
Hamon 43% - Valls 43% -----> j'ai réalisé une synthése mon dieu je suis Hollandais, la loose !!
Au feu de la frontale, nous avons tous vingt ans. Et par deux murs flanqués, qui eux en ont deux cents.
Messages : 485
Sujets : 1
Inscription : Juil. 2015
Réputation :
21
Donnés : +3901 -109 ( 94%) Reçus : +637 -24 ( 92%)
(Lun. 23 Jan. 2017, 18:00)Georges V a écrit : A la lecture de ceci
Ça ressemble bien à de la traduction automatique d'une langue étrangère... (plutôt bien faite, pour une fois)
Messages : 2 104
Sujets : 18
Inscription : Nov. 2013
Réputation :
105
Donnés : +985 -66 ( 87%) Reçus : +4656 -381 ( 84%)
Il y a des fautes qui pourraient être des anglicismes, comme il y a des calques... mais la traduction par ordinateur ne pourrait pas féminiser la dernière partie (je suis preneuse). Descente aussi, serait difficile à produire par une machine, puisque ça suppose une nominalisation, à supposer que l'anglais source fut correct.
Ca me fait plutôt penser à une third culture kid comme j'en ai trop croisé, qui malgré (ou plutôt, à cause de) sa scolarisation bilingue est devenue un(e) jack of all trades, master of troll (sic).
Allez, dénoncez vous !
Messages : 489
Sujets : 5
Inscription : Juin 2014
Réputation :
89
Donnés : +1637 -67 ( 92%) Reçus : +1386 -208 ( 73%)
(Mar. 24 Jan. 2017, 11:43)Gizmo a écrit : Ça ressemble bien à de la traduction automatique d'une langue étrangère... Non.
(Mar. 24 Jan. 2017, 12:10)Georges V a écrit : la traduction par ordinateur ne pourrait pas féminiser la dernière partie (je suis preneuse). Pourquoi pas ? Surtout depuis une langue sans genre.
Il y avait eu un mini-scandale il y a quelques années, sur Google translate qui féminisait excessivement certains noms de métiers (infirmière, secrétaire...).
(Mar. 24 Jan. 2017, 12:10)Georges V a écrit : Descente aussi, serait difficile à produire par une machine, puisque ça suppose une nominalisation, à supposer que l'anglais source fut correct. Bof, ça peut quand même.
C'est surtout que ça manque de mot-à-mot, et les erreurs faites ne sont pas caractéristiques (accord => inattention / verbosité => manque d'aisance / + fautes d'homophonie). Sans compter que la machine, elle se plante rarement sur les doubles espaces et les espaces avant ponctuation.
Par contre, quand le personnel de l'ossof se met en grève anglophone... :-°
Messages : 2 104
Sujets : 18
Inscription : Nov. 2013
Réputation :
105
Donnés : +985 -66 ( 87%) Reçus : +4656 -381 ( 84%)
Mar. 24 Jan. 2017, 13:01
(Modification du message : Mar. 24 Jan. 2017, 13:10 par Georges V.)
Féminisation : langue source hypothétique, à en juger les calques serait l'anglais. I'd be interested. Qui donne : je serais intéressé. Au masculin. Ca demanderait un sacré écart vis-à-vis de ce qui est accessible au tout venant comme solution de traduction assistée par ordinateur pour obtenir la bouse franco-française de bas registre.
Supposons que la demoiselle connaisse le jargon des livres anglais. Exploration, underground tour. Ca ne devient pas descente en un tour de main non plus. Et inversement, on n'emploie pas descent comme nom, la locution sera verbale, mais sans utiliser le verbe to descend. Or, on arrive à descente en français. It's a stretch!
Sur le nurse, c'est compréhensible, mais le fait est rare. La langue anglaise pendant/depuis le conflit de Corée nécessitait que l'on précise male nurse, le genre étant, en anglais, par défaut féminin... car jusque là, la profession l'était entièrement. Et à l'époque, c'étaient les hommes, pour une fois, qui en souffraient. Alors que les infirmières de l'armée étaient du corps de officiers, les infirmiers étaient relégués dans le corps des hommes du rang.
Messages : 1 705
Sujets : 4
Inscription : Mai 2007
Réputation :
140
Donnés : +2419 -1257 ( 31%) Reçus : +2326 -1983 ( 7%)
(Mar. 24 Jan. 2017, 13:01)Georges V a écrit : Féminisation : langue source hypothétique, à en juger les calques serait l'anglais. I'd be interested. Qui donne : je serais intéressé. Au masculin. Sans nominalisation. Ca demanderait un sacré écart vis-à-vis de ce qui est accessible au tout venant comme solution de traduction assistée par ordinateur.
Supposons que la demoiselle soit familière avec le jargon des livres anglais. Exploration, underground tour. Ca ne devient pas descente en un tour de main non plus. Et inversement, on n'emploie pas descent comme nom, la locution sera verbale, mais sans utiliser le verbe to descend. Or, on arrive à descente en français. It's a stretch!
Sur le nurse, c'est compréhensible, mais le fait est rare. La langue anglaise pendant/depuis le conflit de Corée nécessitait que l'on précise male nurse, le genre étant, en anglais, par défaut féminin... car jusque là, la profession l'était entièrement. Et à l'époque, c'étaient les hommes, pour une fois, qui en souffraient. Alors que les infirmières de l'armée étaient du corps de officiers, les infirmiers étaient relégués dans le corps des hommes du rang.
®épute + ( o Y o ) = Vie \o/ F2R wiipuizent ----- Last night WWE and ponies saved my life
Messages : 489
Sujets : 5
Inscription : Juin 2014
Réputation :
89
Donnés : +1637 -67 ( 92%) Reçus : +1386 -208 ( 73%)
Je pense que tu surestimes largement lesdites solutions de traduction. Ce n'est plus déterministe au point de pouvoir reconstruire la source ainsi, et fonder une réflexion dessus.
Allez, touriste suivant !
|